10 diciembre 2008

Robotragedy 2 busca traductor/a

Robotragedy es una de las aventuras independientes hispanas mejor consideradas por los internautas. Desarrollada en el eaño 2005, sus coloridos gráficos, sus extraños personajes y su visión original de una manida historia lo hacen distinto del resto.

Su autor, P.P.A. Entertainment, desarrolló un año después, en 2006, la segunda parte: Robotragedy 2: Countdown to Doomsday, donde continúan las peripecias del robot Toby X, programada también en el parser Adventure Game Studio. La influencia de los Estados Unidos (Pijín Pastrana, el autor, es cubano), y el deseo de que fuese jugado por el mayor número posible de personas, hicieron que la aventura esté disponible únicamente en inglés.

Hace unos meses nos pusimos en contacto con Pijín para preguntarle por una posible traducción al español. Nos contesto que su trabajo y un ambicioso nuevo proyecto de aventura le impiden realizar él mismo la traducción en el corto/medio plazo. No obstante, nos facilitó un documento con todos los textos en inglés del juego, para ayudar a un posible traductor o traductora. Pijín se compromete a revisar la traducción y luego implementarla en Robotragedy 2: Countdown to Doomsday.

No dejaría de ser una cierta injusticia que una aventura como Robotragedy 2, que ofrece muchas más cosas al jugador, se quedase en inglés, mientras que para el decepcionante Broken Sword 2.5: El Retorno de los Templarios se está realizando un ímprobo esfuerzo de traducción e incluso doblaje. Y que conste que esta no es una crítica a los chicos y chicas de la Comunidad Hispana de Broken Sword 2.5. Cada cual destina su tiempo en lo que le da la gana.

Podéis descargar la aventura desde aquí, y el archivo con los textos desde aquí. Los interesados o interesadas pueden ponerse en contacto con nosotros, y les facilitaremos el e - mail de contacto de Pijín Pastrana. Animáos, que el juego merece el esfuerzo.

4 comentarios:

cireja dijo...

chicos chicos, un momento, yo me he carteado recientemente con Pijin y tras muchas charlas lo convencí para que se liase con la traducción. Al final accedió y yo diría que ya lo tiene bien avanzado.
Estoy hablando de hace un mes largo, más o menos.
Resulta que le pasé algunos juegos, debido a que el hombre está to puteado por el tema de las fronteras y las prohibiciones, ya podéis imaginaros. Yo insistí tanto en lo de la traducción que al final accedió.
Quizás se le podría dar otro toque para ver como va. El problema es que el hombre tiene que usar una cuenta de correo de un hotel para comunicarse con el mundo, y ya le han llamado la atención alguna que otra vez.

cireja dijo...

uishhh, he puesto que me he carteado con él, pero me referia, claro, a correos electrónicos.
Pues eso. Paso la bola.

Saludetes

Javier Agorreta dijo...

Pues a mi me contestó el 16 de noviembre diciéndome lo que en la noticia se puede leer.

A ver si nos podemos enterar, que la credibilidad de la web queda en entredicho xd.Le escribiré, a ver que pasa. Cireja, si te enteras de algo coméntame.

Saludos

cireja dijo...

Hola gente,

informo de que la traducción del Robotragedy 2 está terminada:

http://aventuras.superforos.com/viewtopic.php?t=619

Saludos pa tos